Zobacz pełną wersję : Prośba do osób znających jęz. niemiecki (pralka)
Mam używaną pralkę, stoi u mnie jakiś czas. Chce ją uruchomić ale nie rozumiem tych określeń, ze słownika wynikają jakieś brednie. Proszę o pomoc. Z góry dziękuję :) Pewnie jakoś się odwdzięczę...:)
http://images42.fotosik.pl/188/e8060fb4c815d632m.jpg (http://www.fotosik.pl/showFullSize.php?id=e8060fb4c815d632)
Pepeg z Gumy
25-03-2010, 13:13
Pranie z gotowaniem + pranie wstępne
Pranie z gotowaniem
To te zielone .Czy chodziło ci o całość?
Koch/Buntwasche to gotowanie/pranie główne (programy podstawowe)
Pflegeleicht to program do taknin łatwych w "utzrymaniu" - niewymagających
Extraschleudern to dlugie wirowanie
Schonschleudern to dobre/mocne wirowanie
Kurz to krotkie + reszta
Kurzprogramm krotki program
Spulen und schleudern to odwirowanie (z płukaniem)
Vorwasche - pranie wstępne
wolle - wełna
feinwasche - tkaniny delikatne
entleeren - wychodzi na jakieś opróżnienie (to jest jakaś dioda sygnalizacyjna??)
tak mi jakoś roboczo wychodzi
aaa... i ten skrót vorw. to pranie wstępne
Pepeg z Gumy
25-03-2010, 13:35
I gut parówa, naturlich ohne Amoniak.
Mymyk_KSK
25-03-2010, 17:52
chciałam się tak ładnie dopisać ale elutek mnie ubiegła 8)
długo już w niemcu nie ćwiczę :oops: Nie miałam okazji... Pora się wybrać na podszkolenie umiejętności lingwistycznych.
Autora wątku za wprowadzenie w błąd przepraszam w zakresie wirowania :)
ja to glupi jestem ale w gogle jest tlanslator a w empiku slowniki
translator często głupoty tłumaczy :-? taka specyfika języka niemieckiego :lol:
Dziękuję wszystkim za pomoc. :D
translator często głupoty tłumaczy :-? taka specyfika języka niemieckiego :lol:
nie tylko z niemieckiego :wink: , mi ostatnio takie cuda ze słowackiego wyszły, ze mało nie padłam :lol: :lol:
W mojej pralce podobno wieje wiatr :D
W mojej pralce podobno wieje wiatr :D
:lol: :lol: :lol:
no widzisz, bo ten e- program to zapewne ekologiczny, a nie ekonomiczny i wiatrem Ci suszy :wink:
no ale jak sobie to przetlumaczycie to mozna wkleic w dowcipy i tu tez sie posmiejemy
jak by ktos przetlu,maczyl na polski z czeskiego KOZY co to
W mojej pralce podobno wieje wiatr :D
:lol: :lol: :lol:
no widzisz, bo ten e- program to zapewne ekologiczny, a nie ekonomiczny i wiatrem Ci suszy :wink:
jeśli ekologiczny, to byłoby ö :wink:
a te kozy - co to takiego? :)
no już dobrze, dobrze, niech będzie tylko ekonomiczny, ale przeca wiater to też ekologia :lol: :lol: :lol:
własnie nie wiem, co z tymi kozami, w obie strony google mi koze na koze tłumaczy :lol:
sabinawika
27-04-2010, 21:59
Prosze o przetłumaczenie na j, polski technicznych nazw funkcji plarki bosch
koch buntwasche
koch buntwasche eco
koch buntwasche kurz
schonschleudern
pflegelicht
pflegelicht ecco
pflegelicht kurz
hemden
schleudern
wasser standard
feingang
z góry dziękuję i
http://forum.muratordom.pl/showthread.php?157636-Pro%C5%9Bba-do-os%C3%B3b-znaj%C4%85cych-j%C4%99z.-niemiecki-%28pralka%29&p=4031365&viewfull=1#post4031365
hemden - koszule
schleudern - wirowanie
wasser standard - standardowy poziom wody
feingang - program delikatny
reszta powyżej jak trurl wskazał
sabinawika
29-04-2010, 14:37
Prosze o przetłumaczenie na j, polski technicznych nazw funkcji plarki bosch
koch buntwasche
koch buntwasche eco
koch buntwasche kurz
schonschleudern
pflegelicht
pflegelicht ecco
pflegelicht kurz
hemden
schleudern
wasser standard
feingang
z góry dziękuję i
dziekuję bardzo za wyjaśnienie
Powered by vBulletin™ Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Spolszczenie: vBHELP.pl - Polski
support vBulletin